jeudi 15 novembre 2012

La chanson Lewjab n Wassen :"hommage à nos martyrs"


« lewjab n wassen » parmi l'une des meilleurs chansons chantée par Zerrouki Allaoua enregistrée les environs 1959

 

L'istikhbar (prélude) la ou il a chanté:

wacu n lewjab n wass-a

A yul-iw ḥzen

Yeweḍ-d lexbeṛ ar taddart

di tajmaɛt imi it -d sersen

alwaɛd ṛebbi

sufɣen-d lɣaci at ɛeqlenest….

 

Est dédié à ouallam seddik (Seddik At Ali) une grande figure de la révolution algérienne dans la région d’At ɛidel (rive droite de la Soummam, Bejaia) né à Tacheouft (Bouhamza) un homme que tout le monde respectait et aimait, tombé au champ d’honneur avec l’un de ses frères et son fils le 03 juillet 1958 lors d’une embuscade à Tighaziwine à Amalou Sidi Yahia.

Après cela l’armée française a ramené les trois corps à « Tajmaath » du village Akourma commune d’Amalou  et a fait sorti les habitants par force pour qu’ils identifient les corps et quand ils ont su que c’était le grand Seddik Ouallem (Seddik Ath Ali) tout le monde a pleuré et la tristesse a régné dans les cœurs et dans tous les villages de la région

Quand le chanteur Zerrouki Allaoua a appris la nouvelle en France, il a pleuré et  transformé sa tristesse en un poème chanté dans l’istikhbar de sa fameuse chanson « Lewjab n wassen »

Le 1er  couplet :(couplet répété)

a ṭṭiṛ iw safeṛ safeṛ

a ṭṭiṛ safeṛ safeṛ

abrid ik ar leqbayel

nadi idurar d swaḥel

awiyi-d lexbeṛ n lbaz

i-ɛmiruc anda yemṭel….

 
Dédié  à Amirouche  tombé aux champs d'honneur en 1958

 

Le 2eme couplet :

a ttiṛ iw safeṛ w-aɛjel

di lḥawa awwi amecwaṛ

abrid ik ar at ɛidel

sellem iyi f sadat lehraṛ

ɛeddi d ubrid n saḥel

ar umalu aten-ttafeḍ din

a sidi aḥmed uyaḥya

llah yenṣeṛ lmuǧahidin

Là ,il a chanté sa tribu, son village et les martyrs de sa région.

 

Enfin dans le dernier refrain 

La ou il a remplacé l’expression « ɛmiruc leɛyun n ṭṭiṛ » par : « lɛarbi d ɛzeyez d muḥand sɣir » qui sont ses trois amis au village Akourma (les trois Chenna) tombés aux champs d’honneur le même jour dans la région nommé « saḥel » à Amalou

 

ayakal ur t-nettɣeyiṛ

lɛarbi d ɛzeyez d muḥand sɣir

 

 

 

lundi 12 novembre 2012

et une petite biographie en langue kabyle (on n'ecrit pas bien en langue kabyle mais un petit essai c'est pas assez grave non )



Le Rossignol
Tudert-is
 
illul-d deg 5 Yulylu 1915 (05 Juillet 1915) di taddart Ukerma id izgan di tɣiwant umalu laɛrec n at ɛidel, baba-s ,Sɣir zeṛṛuqi id yussan si taddart izeṛṛuqen leflay di laɛrec n at weɣlis, ar taddart ukerma akken ad iccix fella-sen, yemma-s ɛezzug weṛdiya (yelli-s  ukerma)
zik imawlan t-gamin ad ggren arraw nsen ar iɣerbazen ifransisen qaren makken tɛawalen ad sefḍen isem azzayri akk d ineslem

baba-s n ɛellawa ur ixulef ara f wiyaḍ, netta daɣen yugi ad igger mmi-s ar dina ,i-gger-it ar timɛemert umalu (zawiya n aḥmed u yaḥya umalu) akken ad i-lmed leqran akk d tutlayt taɛrabt ,
cwiṭ kan akka yemut baba-s yegra-d ɛellawa d agujil netta akk d gmas malek
d yemma-s ig refden asawad ,t-rebba- tend  s  lḥif akk d lmaḥna.

ɛellawa  yeweḍ tura 15 iseggasen di lɛemer -is netta lxedma n tfelaḥt ur s tehwi ara , it ḥibi cnna, akk d tgitart- is ,dayma deg uḍan unebdu it-ruḥu ar yiwen n weẓru di ṭerf n taddart akken ad icnnu akk ad ikes f ul is netta d yimdukal is [azru aya  d win i-seman azru n lejnun id yezgan gar taddart Ukerma akk d taddart n tizi weqdem (amalu)]
sina iruḥ ar tamdint weqbu ,sin akkin ar bgayet akken ad inadi aɣrum is , dina ig xdem d aḥefaf g yiwet n tezniqt iqqaren "rue fatima" dina daɣen ig sɛa ccix sadeq abeǧawi lqahwa , ɛellawa illa ma ad it ḥefif i i-yemdanen  icennu , asmi is -d -yesla sadeq abeǧawi iɛejb- as sut is ḥlawen ihi ifka -y-as afud igerzen akken ad ikcem ar ubrid  n cnna
seg imaren  ɛellawa i-cennu di tmeɣriwen di bgayet, g ǧiǧel, deg uqbu icnna ulla deg malu (di tameɣra n yiwen n wemdakil is )
cwiṭ kan iɣli-d llaẓ f tmurt, lqaɛa ur d tak ara, lxedma ullac , medden akk luẓen, gma-s n ɛellawa t-nfat fransa ar kayan , netta ilaq ad yawi aɣrum is d win n  yemma-s,

ihi iruḥ netta akk d wemdakul- is ar fransa anida ig xdem di lmina g Marseille ,lxemda n lmina teɛteb t-semsax ɛellwa innumen it beday ar iman-is yarna ur innumen ara leɛtab amuqran, ur yewi ara iwanect-nni dina ig ǧǧa lxedma nni iruḥ ar lpaṛi ,ixdem dina d aḥefaf , akk di leqhawi, .....
sina iruḥ ar Lyon anda ig xdem barman , dina issen yiwet n trumit  it iɛawnen aṭas di tudert is dina (akken id qqaren labɛad ig snen ɛellwa)
def seggas n 1951 ɛellawa yuɣal-d ar tmurt akken ad ixṭeb yelli-s xali-s newara illan tecbaḥ teɣra yarna d yelli-s umerkanti , acu kan baba-s n taḥbibt-is yugit acku netta d acennay cnna di lweq nni d lɛib amuqran, yarna ɛellawa iznez akk taferka is-d yeǧǧa baba-s ,ihi ar at twacult is ur isɛi ara ṛṛay
ɛellawa ur iqdiɛ ara layas yuɣal ixeteb -d newara acḥal d abrid , akken baba-s n tina yeguma ad iḥnin fella-s iruḥ ar lqayed ben aɛli crif , icetka y-as

dina id iceyeɛ ar bab as n newara inna yas as tefkeḍ yelli-k mulac ak nfuɣ ar kayan
ɛellawa yuɣ newara , cwiṭ kan sɛan-d mit-sen amezwaru

sina akkin iwwi tawacult is ar fransa , dina itwala newara tarumit nni , ur t-qbil ara s liḥala nni ur s yehwi ara at freq argaz is akk d tayeḍ ,tuɣal-d ar tmurt tegguma at uɣal ar fransa , ɛellawa yuɣal ar fransa akk d mmi-s , ma d newara teqqim ar twacult is di lzzayer cwit kan t-sɛa-d yelli-s di tmurt argaz is ur ihdir ara
newara truḥ ar trad n lzzayer temmut  d tameɣrast

ɛellawa netta daɣen it ikki di trad dina di fransa , iznez akk ayen yesɛa akken aten imud  i- yemjuhad ,
) yexdem laksida ,lhlak akk d leǧruḥ is-d ǧǧa muqrit , yeqim sin waggur netta d amuḍin Deg 17 wember 1968 (17 novembre 1968 ) yemut yeweḍ laɛfu rebbi , yemṭel di tmeqbert n Thiais di fransa

 
Tudert unazur:
ɣas akken ɛellawa illa iḥemmel cnna ,yrna icennu di tmeɣriwin akk d leqhawi maca ur -d yessufeɣ ara aḍebṣi ines amezwaru armi d 1948 dina id icenna snat n tezlatin yiwet s teqbaylit "telifon ṣuni ṣuni" anida id yeḥka taḥkayt is wezilin akk di lxedma n lmina, t i-snat s taɛrabt "laḥbab lyum"

sina issufeɣ d acḥal tasfift

1954 tabrat n taɛzizt, lbabur bu laḥwaci , yugi ad yuɣal ,yaɛceq di lbal..

1956 a ṛebbi lfedl ik muqer, ayafrux a mmi-s n lḥer,

1959 lwajeb n wassen a rebb laḥnin ,a yagelid mulana

1963 tasekurt ,laɛlam n lzayer yet refrif

.......




icnna deg seggas n 1964 di lzzayer tamanaɣ

tuget di tizlatin is  d netta i-ten --id ittarun d netta diɣ isen-t id ixedmen aẓawan nsent

-di tuder is icnna alla yiwen n duo netta akk d bahiya faraḥ di tizlit yugi ad yuɣal

-ixdem aṭas akk d ɛemrawi missum

-di tizlatin is iḥeku-d ayen akk isɛeda di tudert-is , tigujelt-is, lɣerba s, tayri-s, lfiraq akk d tmeṭṭut-is, tamurt is, ....

-imlal acḥal d acennay:akli yaḥyaten, kamal ḥamadi, xedouǧa,……………..mebla ma nettu sadeq abeǧawi akk d lili lɛebassi is-d ineǧren abrid ar cnna

 

samedi 22 septembre 2012

Mohamed Iguarbouchene


 

Quand Mohamed Iguerbouchen est né, le 19 novembre 1907, à Ait-Ouchen, au pied du mont Tamgout, dans la région d’azzefoun (Wilaya de Tizi-Ouzou), la Kabylie se débattait dans la misère et la pauvreté. L’insurrection de cette région contre l’envahisseur en 1871, l’a mise dans le collimateur du colonialisme français qui a décidé de la réduire à néant. Les populations ayant survécu aux génocide et déportations n’avaient point de choix que celui de s’exiler massivement vers des cieux plus cléments. C’est donc dans ce contexte historique difficile qu’est venu au monde Mohamed Iguerbouchene.

 

De la flûte du petit berger aux concerts du square Bresson

 

Mohamed est l’aîné des quatorze enfants de Said Ben Akli et de Ouacik Fatma. Il est entré à l’école d’Aghrib à l’âge de six ans où il était élève du fameux instituteur Janin. Le petit berger qui passait le plus fort de son temps à jouer des airs du terroir avec sa flûte en bois, prenait les études à cœur. En plus de l’enseignement de la langue française et de l’éducation, Janin disputait à ses élèves quelques notions de musique. D’ailleurs, ce fameux instituteur a constitué avec quelques-uns de ses élèves une fanfare qui s’est produite à Paris dans le cadre d’un défilé officiel. Les cours de Janin se sont interrompus très tôt pour Mohamed Iguerbouchen, car sa famille, pour des raisons que nous avons explicitées plus haut, a dû quitté Ait-Ouchen pour s’installer à Alger, à la Casbah. Les Iguerbouchen se sont tout de suite liés une relation amicale avec le comte anglais, Fraser Roth qui tenait un commerce mitoyen à leur demeure.

Le petit Mohamed a alors rejoint l’école de Sidi-Mhemmed de la Casbah. Ce changement d’école n’a pas perturbé le fils d’Ait-Ouchen qui a continué à briller dans les études et à perpétuer son amour pour la musique duquel il ne pouvait se départir. «  C’est sous les préaux de l’école où résonnait des voix cristallines et enthousiastes que je sentais naître ma vocation. Souvent, je fuyais ma charmante compagnie pour me recueillir à l’écart et siffloter, tout à mon aise, les bribes de phrases musicales, glanées au cours de mes excursions sentimentales dans les concerts publiques », se confiait-il.

En effet, le gamin qui s’est vite habitué à la vie citadine se rendait souvent au square Bresson, à Alger, où il assistait à cœur joie aux concerts qui se donnaient trois fois par semaine. En plus de la flûte, Iguerbouchen a appris vite à jouer du piano et le solfège. Sa surprenante mémoire lui permettait de rejouer des airs qu’il n’a entendus qu’une ou deux fois.

Fraser Roth, le protecteur

En 1919, Iguerbouchen était âgé de 12 ans. Le comte Roth, riche et puissant lord, était subjugué par l’extraordinaire mémoire musicale de cette enfant qui jouait de la flûte à côté du lieu où il tenait son commerce. Il proposera alors à son père de l’emmener parfaire ses études en Angleterre. L’accord donné, Fraser Roth a inscrit Mohamed au Norton Collège, ensuite à l’Academy Royal of Music de Londres où il a reçu l’enseignement du célèbre professeur Levingston. En 1924, il est entré au Conservatoire supérieur de Vienne où il a suivi les cours du rénovateur de la musique classique autrichienne, Alfred Grünfeld. Au génie d’Iguerbouchene, se sont ajoutées la volonté et la chance qu’il avait de rencontrer des hommes comme Roth.

Signalons qu’après sa mort, Fraser Roth a légué sa maison de maître sise à Cherchell, à Mohamed Iguerbouchene.

Sous les feux de la rampe

Le triomphe est venu tôt dans la vie d’Iguerbouchen. En plus des études qu’il faisait un peu partout en Europe, Mohamed composait des musiques. A l’âge de 17 ans déjà, le 11 juin 1925, il se retrouve sous les feux de la rampe au Lac Constance à Bregenz de l’Etat libre de Bâle, en Autriche, où il présente son premier concert devant un public autrichien séduit par ses œuvres d’inspiration algérienne, comme Kabylia Rapsodie n°9 et Arabic rapsodie n°7. Suite à quoi, il a obtenu le premier prix de composition et le premier prix d’instrumentation et du piano. Depuis, Iguerbouchene n’a pas cessé de composer et de se produire dans les endroits les plus prestigieux du monde et sa popularité, notamment en Angleterre, allait crescendo.

« Lorsque j’écris des musiques, je suis dans un tel état de surexcitation que j’ai de la fièvre. Il m’arrive même de pleurer », avouait-il.

Dans les années 1920, Iguerbouchen était parmi les rarissimes algériens à étudier la musique occidentale. En 1937, il a reçu, lors d’une réception, son diplôme d’honneur comme membre définitif de la Société des auteurs compositeurs de la SACEM.

Un artiste prolifique aux œuvres atemporelles et universelles

Outre les deux rapsodies que nous avons citées ci-dessus, Iguerbouchen a écrit plus de 160 autres rapsodies toutes d’inspirations de l’héritage algérien. En 1928, il a composé la musique du film Aziza de Mohamed Zinet et 1937, il a co-signé avec Vincent Scotto la musique du film Pépé le Moko de Jean Gabin et J. Duvivier. Ensuite, il a composé pour bon nombre d’autres films, tels que Les Plongeurs du désert et Cirta de Tahar Hennache, ainsi que Le Palais Solitaire qui relate la vie dans le grand désert, L’Homme bleu qui est un film sur la vie des Touareg.

Par ailleurs, Iguerbouchen a présenté des émissions radiophoniques en langue kabyle, sauvant ainsi de l’oubli bien des chanteurs et chants amazighs. Quelques-unes de ces émissions radiophoniques existent encore dans les archives de l’INA (Institut national de l’audiovisuel) avec d’autres émissions télévisuelles. La télévision française et la Bibliothèque de France disposent dans leurs archives des œuvres de ce monument de la musique universelle. Une partie de son œuvre est également archivée dans sa maison de Bouzeréah, mais l’accès y encore interdit par sa famille.

Près de 600 œuvres de ce musicologue sont aujourd’hui éparpillées à travers le monde et incomplètement répertoriées.

« Iguerbouchene est le seul en son temps qui ait réussi à faire s’interpréter les différentes cultures africaine, arabe et occidentale qu’il maîtrisait tout à la fois  », témoigne son ami Mohamed Yala.

 

 

Le polyglotte

Iguerbouchen s’exprimait couramment dans 18 langues dont le Russe et le Japonais. Il a effectué plusieurs voyages à travers l’Europe pour se former tout en continuant à composer. En France, à l’école normale des langues orientales de Paris où il était élève du profeseur Destaing, vers la fin des années 1920, il a étudié sa langue maternelle et ancestrale, le Berbère, dans ses variantes tamachaqt, tachaouit et tachelhit. Il a ensuite poursuivi son voyage en Allemagne, Italie où il a étudié les langues, le Latin, la philosophie, etc.

Iguerbouchen, l’homme libre

L’affection qu’éprouvait Iguerbouchen pour le chanteur Farid Ali pour qui il a composé la musique du fameux chant patriotique « A yemma âzizen ur ttru », est suffisamment éloquente pour nous renseigner de l’amour que vouait ce "Beethoven" kabyle pour son pays et la liberté. Son attachement à ses racines ancestrales n’est pas à démontrer dans la mesure où il a consacré tout un pan de sa vie pour sa langue et sa culture et à enrichir le patrimoine musical de son pays tout en s’inscrivant dans l’universalité.

Par ailleurs, les patriotards ethnocentriques européens d’alors avaient du mal a admettre le phénomène Iguerbouchen. A défaut de pouvoir l’éliminer physiquement, ils ont tenté de déformer son nom en Igor Bouchen pour le faire passer pour un quelqu’un d’autre qu’un Kabyle. En 1944, pendant la Seconde guerre mondiale, Iguerbouchen est même suspecté de collaboration avec les Allemands, les Boshes. Si ce n’était son statut de sujet anglais et d’idole de bien d’Européens, il aurait sans doute été exécuté.

Les amis d’Iguerbouchen

Le fils d’Ait-Ouchen recevait souvent sa grande amie Edith Piaf chez lui à la rue Saint-Didier. Outre cette diva de la chanson française (dont la grand-mère est d’origine kabyle), les amis d’Iguerbouchen se comptaient parmi les grands de ce monde : on cite entre autres, Taos Amrouche, Albert Camus, Farid Ali, Cheikh Nourredine, Emmanuel Robles, Georges Auric, Vincent Scotto, Max Derrieux, Salim Hellali, Amar El-Hasnaoui, Kamel Abdelwahab et le poète hindou Robindranath Tagore.

Iguerbouchen a collaboré avec une pléiade d’artistes algériens et nord-africains qu’il a aidés à se lancer, à l’image de Rachid Ksentini, Ahmed Agoumi, Mohamed El Kamel, Salim Hallali, Farid Sifaoui, Soraya Naguib et j’en passe.

La légende oubliée

En 1956, le musicologue universaliste est rentré au pays pour se consacrer, à Alger, aux émissions radiophoniques sur les musiques amazighe, arabe et occidentale et ce, jusqu’à sa mort dans l’anonymat survenue le 21 août 1966 des suites du diabète.

A l’indépendance, l’Algérie officielle a, toute honte bue, tourné le dos à ce grand monsieur qui est la fierté de tout un peuple. Cette Algérie qui a préféré nous gaver de culture orientale d’une laideur artistique nauséabonde. Aujourd’hui, n’est-ce pas le moment pour cette Algérie officielle de le réhabiliter dans toute sa grandeur ? N’est-ce pas le moment de voir ses œuvres éditer pour que les Algériens que nous sommes puissions enfin profiter de l’héritage légué par ce maestro ? En tout cas, l’espoir est permis.

N-B. Cette évocation de Mohamed Iguebouchen ne prétend pas être exhaustive, toute contribution pour son enrichissement serait la bienvenue.

                                                                      Source :Karim Kherbouche

 

                                                                                          

Akli Yahyatene


Né en 1933 à Aït Mendès en Kabylie, le petit Akli qui n’a pas connu les bancs de l’école se retrouve dès l’âge de 12 ans à Alger où, comme de nombreux enfants de son âge, il vit de petits métiers. Au moment de l’armistice en 1945, il est arrêté et séjourne plusieurs mois en Maison de redressement. Il embarque en 1952 pour la France, vit de petits emplois, s’initie à la mandoline et doit retourner en Algérie pour effectuer son service militaire en 54.

Deux ans plus tard, le voilà à nouveau en France où il se fait embaucher chez Citroën, consacre le reste de son temps à la musique et fera la rencontre du compositeur et chef d’orchestre Amraoui Missoum qui l’encourage. Suspecté de collecter des fonds pour le FLN, il fait deux séjours en prison. C’est durant l’un de ces séjours en 59 qu’il compose Yal Menfi (Le Banni) et Ya Moujarrab, deux sésames écrits en arabe populaire qui lui valent la reconnaissance de ses pairs et lui ouvrent la voie du succès. Deux titres qui figureront au catalogue des "Scopitones", ces fameux juke-box qui diffusaient l’ancêtre des vidéo clips dans les cafés maghrébins de Paris, Lyon ou Marseille.

D’autres grands succès jalonneront sa carrière dont on peut citer Inas i mlaayun Taos (1959), Thamurthiw (Mon pays) qu’il compose en 1962, Jahagh bezzef dhameziane (Je me suis exilé trop jeune), Zrigh ezzine di Michelet (j’ai rencontré la beauté à Michelet), El Fraq bezzaf youar (La séparation est trop dure), Aminigh awal fahmith (Je voudrais que tu comprennes) ou encore Yedja yemas (Il a laissé sa mère).

Après une longue éclipse, Akli Yahiatene réapparaissait en janvier 2002 au Festival Sons d’hiver de Vitry-sur-Seine, lors d’une soirée baptisée "Tontons du bled", aux côtés de Kamel Hamadi, feu Salah Saadaoui, Sghir Boutaïba, Amar El Achab et Louiza. En septembre 2003 ensuite, sous la direction du compositeur et chef d’orchestre Kamel Hamadi, Akli Yahiatene était en Algérie, où ils ne s’étaient plus produit depuis des lustres, pour une courte tournée en compagnie de Meriem Abed, Rachid Mesbahi et Thoraya. En novembre 2003, dans le cadre du festival "L’Algérie des musiques" à l’Institut du Monde Arabe à Paris, il est sollicité pour rendre hommage à Cheikh El Hasnaoui et Slimane Azem en interprétant des chansons de leurs répertoires. En mars 2004, lors des soirées "L’An Kabyle", c’était au tour de la MC 93 de Bobigny de l’inviter pour un concert avec Chérifa et Karima, accompagnés par un orchestre dirigé par Kamel Hamadi.

La reprise ou l’adaptation de "El Menfi" (Le Banni) et de "Ay-Axxam" (La Maison), respectivement par Rachid Taha (albums Diwân 1998 / 1, 2, 3 Soleils Live 2001 / Rachid Taha Live 2001) et le groupe ibérique Radio Tarifa ("La Tarara", album Temporal 1996), témoignent si besoin est du rayonnement d’Akli Yahiatene qui compte parmi les têtes d’affiche encore en activité de la chanson algérienne de l’émigration.

Source :Karim Kherbouche

mardi 4 septembre 2012

Methia Arezki, le rossignol à la voix suave et envoûtante


Methia Arezki est un chanteur compositeur au talent avéré qui a déjà à son actif plusieurs succès. Il a vu, la semaine passée, son palmarès enrichi par l’obtention du « prix de la meilleure voix » décerné par le jury de la 4° édition du festival de la chanson Amazighe, organisé, en hommage à Abdelouhab Abdjaoui, par la direction de la culture de Béjaia du 08 au 13 septembre 2011. Methia a participé à cet événement avec le groupe « La relève Kabyle », dont il est membre fondateur et chanteur. Il a interprété deux chansons qui ont ému le public présent. Themzi, l’une de ses chansons à succès et Rabi lahnin de feu Allaoua zerrouki. Né le 26 octobre 1974 à Takaatz, dans la commune de Seddouk, ce chanteur a une voix suave et envoûtante, qui berce les cœurs et qui ressemble beaucoup à celle de feu Allaoua Zerrouki. C’est d’ailleurs l’une des raisons pour lesquelles il aime interpréter les chansons de ce dernier. « Allaoua Zerrouki n’était pas seulement un grand chanteur qui a inscrit en lettres d’or son nom dans l’échiquier de la chanson algérienne, mais aussi un vrai nationaliste qui aimait son pays, chose prouvée dans ses chansons. Comme ma voix ressemble beaucoup à la sienne, des gens m’ont conseillé d’interpréter ses chansons, ce que je fais d’ailleurs pour les remettre au goût du jour et les immortaliser », a-t-il dit. « J’ai appris à jouer de la guitare dés mon jeune âge. Avec mes camarades, je sortais au champ pour fredonner des mélodies. J’étais vraiment ébahi quand, il y 7 ans, en 2004, lors d’un gala qui a eu lieu au village, le public me réclamait alors que j’étais là, dans la foule, en tant que spectateur. C’était un immense plaisir pour moi de monter sur scène malgré le trac. Le public m’a vite mis à l’aise par ses ovations. Depuis, j’aime me produire sur scène », a-t-il ajouté. Promu à un bel avenir, il a à son actif plusieurs couronnements qui lui ouvrent la voie pour aller loin. « J’ai participé, en 2008, au festival de la chanson Amazighe de Béjaïa où j’ai obtenu le 1e prix de la chanson folklorique. J’ai récidivé, en 2009, en participant au festival national de la chanson algérienne à Oued Amizour où j’ai aussi décroché le premier prix en interprétant la chanson de mon idole, feu Allaoua Zerrouki, Athassekourth iferkagh rabi ournélouth. Je suis encore aux anges, car je viens de décrocher le prix de la meilleure voix lors de la 4e édition du festival de la chanson Amazighe de Béjaïa qui vient juste de se terminer et où j’ai eu l’immense plaisir de côtoyer des monstres de la chanson kabyle, ceux qui nous ont tracé la voie, comme Da Kamal Hamadi et consorts. J’ai travaillé avec Boudjemaâ Agraw dans l’élaboration de son dernier CD. J’ai chanté avec lui dans des galas et je lui ai aussi fais la chorale», a-t-il abondé en concluant que son objectif du moment reste la sortie de son futur Album dont les préparatifs vont bon train. Bonne chance l’artiste

Source:L.Beddar  Dépêche de Kabylie (le 28 Septembre 2011)

 

mercredi 8 août 2012

Abdelouhab Messaoud une grande figure révolutionnaire d'Amalou


Abdelouhab Messaoud une  grande figure révolutionnaire de la commune d'Amalou



Issu d'une famille noble qui a beaucoup donné pour la région dans le domaine de l'éducation et du savoir le Moudjahid Abdelouhab Messaoud est né en 1939 au village Ikherchouchen commune d'Amalou,il est nourri de la culture et éducation musulmane ,en effet il a fréquenté la zaouïa Sidi Ahmed Ouyahia ,

 Il a rejoint l'armée de libération national en 1956,et en 1957 il a été engagé en qualité de Djoundi dans la katiba des combattant activant a la région de At Abasse a la wilaya III .Apres deux langue années il a été désigné en 1959 comme responsable politique dans la région de Ath Aidel ; puis suite a une dénonciation, les autorités coloniales ont réussi a l'arrêter en 1961 en compagnie de 3 autres a savoir : Bedreddine Mouloud, Chenna Ahcen ,Ait Abdelmalek Malek.

 Apres sont arrestation, il a été transféré a la prison de Kasr Ettir (Kasr El Abttal actuellement) a Setif

Libéré en 1962 il rejoint les rangs de l'armée national populaire (ANP) dés l'indépendance ou il a exercé plusieurs fonctions militaires

Il quitta l'armée dans les débuts des années 1980, le dernier poste qu'il a assumé fut celui de secrétaire de wilaya dans l'organisation des Moudjahidine de wilaya de Bejaia

Il s'est éteint le 8 Mars 2001 a l'âge de 62 ans il a été enterré dans son village natal Ikherchouchen

Source : Écrit par Farouk Belhabib Journal L'indépendant .


La chanteuse Thamila (fille d'Amalou)


"THAMILA" de son vrai nom  Nouara CHENNA   est née en 1939 à Akourma commune d'Amalou dans la région de Bédjaïa. Elle perd ses parents alors qu'elle n'a pas encore dix ans. Son père émigre en France avant la deuxième guerre mondiale. Sa mère doit se battre avec sa belle-mère qui n’entend pas respecter sa position de mère au sein de la structure familiale. C’est ainsi que naissent différents heurts et malentendus et la mère de Nouara quitte le village du vivant même de son époux pour gagner sa vie. Nouara est l’aînée et elle hérite, malgré elle, du comportement révolté de sa mère. À peine sortie de l'adolescence, elle est prise en charge par ses tantes paternelles qui agissent tantôt en protectrices, tantôt en gardiennes de l'ordre masculin. Ce sont elles qui la donnent en mariage et la poussent à divorcer le moment venu. Le jeu du mariage et du divorce commence très tôt pour la jeune femme. Dès l'âge de douze ans, dit-elle, elle entre dans le cycle infernal des mariages ratés, dont certains sont dus au caractère effronté de la jeune femme et d'autres au fait qu'elle n'est pas pleinement femme dans la mesure où elle n'a pas pu avoir d'enfants. À cette «anomalie», s'ajoute le poids de l'exil forcé. Pour des raisons matérielles, elle a suivi ses différents époux en France.L'exil est un fardeauMa solitude aussiLa mauvaise compagnie dont je suis affubléeMe dégoûte (Esseulée) C'est en France que Nouara apprend l'existence de modes d'expression différents de ceux de la société traditionnelle et qu'elle opte pour les modes de transcription modernes. Car elle découvre l'école à l'âge adulte et fait d'elle-même le cheminement pour acquérir l'instrument nécessaire à sa survie : l'écriture qui lui permettra de transcrire ses poèmes. Mais elle ne s'arrête pas là ; elle effectuera une démarche particulière en s'adressant à une femme anthropologue, proche d'elle par la culture, pour lui transmettre son savoir. Comme pour de nombreuses femmes, ce sont les moments fondateurs de sa vie qui vont ressortir dans ses vers. En premier lieu l'injustice première qui la prive de l'amour de ses parents, en particulier de l'affection de sa mère disparue très tôt :J'avais dix ansLorsque mère disparutMe laissant seule avec mon frère (Ma mère m'a laissée)Dans son groupe d'origine, les hiérarchies sont clairement définies : une fille abandonnée d’abord par son père puis par sa mère alors qu’elle était encore enfant n'a pas la même position sociale (c'est le cas de l'auteur) qu'une fille qui a un père. Ce thème revient comme un leit-motiv dans ses vers :Père tu m'as reniéeComme si je n'étais pas ta filleMère, de moi tu t'es déchargéeTu n'as laissé aucune traceJe ne connaissais pas encore la vieLorsque vous m'avez abandonnéeVous m'avez laissée dans les larmesAlors que j'étais dans l'innocenceVotre cœur n'a pas tressailliVous n'aviez pas craint le SeigneurJe sais que ma complainte est justePuisque je suis de votre sangVous m'avez laissé orpheline (poème 296)À ce handicap de départ s'en ajoute un autre : elle n'a pas d'enfant. Nouara le vit comme une injustice, une soumission aux aléas du destin. Elle fait parler les autres femmes qui, directement ou indirectement, la qualifiaient d'arbre desséché, de bouc solitaire, lorsque elle se rendait à la fontaine(tala) ou aux champs (lexla). Même si Nouara vit en France, sa vision est restée celle d'une femme kabyle n'aspirant qu'à répondre à son devoir de femme et d'épouse accomplie. Plus d'une dizaine de poèmes sont consacrés à ce thème. En voici un extrait :Si j'avais un enfantCe serait un jardin de bonheurJe lui ferais une maisonEt je n'aurais point de souciIl égaierait mon cœurMais la chance m'a vouée à l'abandon. Elle s'en est alléeEt a effacé la trace de ses pasSi je n'étais pas stérileJe ne divorcerais pointEt ne me séparerais pas de l'aiméJ'aurais fondé un nid d'amourMais ce n'est point de ma fauteCar traître est mon destin (poème 297) L'autre point nodal de sa vie concerne sa relation avec les hommes qui ne peuvent être ici que des maris le plus souvent imposés :J’eus un mariage de contrainteTel est mon destinSept ans aprèsLa vie est pour nous deux Amère (Tel est mon destin)Dans l'émigration, où le groupe se transforme tout en gardant les mêmes moyens de contrôle que dans la société traditionnelle, Nouara aura à se situer par rapport aux différents maris (elle s'est mariée cinq fois) : J'ai voulu rencontrerL'âme sœurL'aimerEt vivre avec elleMais j'ai échouéEt tout s'est écrouléEmportant mes espoirs, mes chimèresLa vie m'a joué un mauvais tour. (Poème inédit)Elle doit aussi se situer dans un univers strictement féminin où les positions des femmes sont définies par le statut des époux et par celui que confère la maternité. Ces différents mariages l'ont amenée à affronter belles-sœurs et belles-mères souvent cruelles.Il serait cependant faux de croire Nouara enfermée dans ses problèmes. Elle s'intéresse à tout ce qui touche son monde : la revendication culturelle et identitaire, l'immigration, les événements politiques qui concernent son pays : Octobre 88 et les événements récents. La trajectoire de cette femme est très significative ; elle permet de saisir sur le vif la création par les agents de modes de production modernes lorsqu'ils se trouvent hors de leur espace «naturel» d'activité Nouara est née en 1939 à Amalou dans la région de Bédjaïa. Elle perd ses parents alors qu'elle n'a pas encore dix ans. Son père émigre en France avant la deuxième guerre mondiale. Sa mère doit se battre avec sa belle-mère qui n’entend pas respecter sa position de mère au sein de la structure familiale. C’est ainsi que naissent différents heurts et malentendus et la mère de Nouara quitte le village du vivant même de son époux pour gagner sa vie. Nouara est l’aînée et elle hérite, malgré elle, du comportement révolté de sa mère. À peine sortie de l'adolescence, elle est prise en charge par ses tantes paternelles qui agissent tantôt en protectrices, tantôt en gardiennes de l'ordre masculin. Ce sont elles qui la donnent en mariage et la poussent à divorcer le moment venu. Le jeu du mariage et du divorce commence très tôt pour la jeune femme. Dès l'âge de douze ans, dit-elle, elle entre dans le cycle infernal des mariages ratés, dont certains sont dus au caractère effronté de la jeune femme et d'autres au fait qu'elle n'est pas pleinement femme dans la mesure où elle n'a pas pu avoir d'enfants. À cette «anomalie», s'ajoute le poids de l'exil forcé. Pour des raisons matérielles, elle a suivi ses différents époux en France.L'exil est un fardeauMa solitude aussiLa mauvaise compagnie dont je suis affubléeMe dégoûte (Esseulée) C'est en France que Nouara apprend l'existence de modes d'expression différents de ceux de la société traditionnelle et qu'elle opte pour les modes de transcription modernes. Car elle découvre l'école à l'âge adulte et fait d'elle-même le cheminement pour acquérir l'instrument nécessaire à sa survie : l'écriture qui lui permettra de transcrire ses poèmes. Mais elle ne s'arrête pas là ; elle effectuera une démarche particulière en s'adressant à une femme anthropologue, proche d'elle par la culture, pour lui transmettre son savoir. Comme pour de nombreuses femmes, ce sont les moments fondateurs de sa vie qui vont ressortir dans ses vers. En premier lieu l'injustice première qui la prive de l'amour de ses parents, en particulier de l'affection de sa mère disparue très tôt :J'avais dix ansLorsque mère disparutMe laissant seule avec mon frère (Ma mère m'a laissée)Dans son groupe d'origine, les hiérarchies sont clairement définies : une fille abandonnée d’abord par son père puis par sa mère alors qu’elle était encore enfant n'a pas la même position sociale (c'est le cas de l'auteur) qu'une fille qui a un père. Ce thème revient comme un leit-motiv dans ses vers :Père tu m'as reniéeComme si je n'étais pas ta filleMère, de moi tu t'es déchargéeTu n'as laissé aucune traceJe ne connaissais pas encore la vieLorsque vous m'avez abandonnéeVous m'avez laissée dans les larmesAlors que j'étais dans l'innocenceVotre cœur n'a pas tressailliVous n'aviez pas craint le SeigneurJe sais que ma complainte est justePuisque je suis de votre sangVous m'avez laissé orpheline (poème 296)À ce handicap de départ s'en ajoute un autre : elle n'a pas d'enfant. Nouara le vit comme une injustice, une soumission aux aléas du destin. Elle fait parler les autres femmes qui, directement ou indirectement, la qualifiaient d'arbre desséché, de bouc solitaire, lorsque elle se rendait à la fontaine(tala) ou aux champs (lexla). Même si Nouara vit en France, sa vision est restée celle d'une femme kabyle n'aspirant qu'à répondre à son devoir de femme et d'épouse accomplie. Plus d'une dizaine de poèmes sont consacrés à ce thème. En voici un extrait :Si j'avais un enfantCe serait un jardin de bonheurJe lui ferais une maisonEt je n'aurais point de souciIl égaierait mon cœurMais la chance m'a vouée à l'abandon. Elle s'en est alléeEt a effacé la trace de ses pasSi je n'étais pas stérileJe ne divorcerais pointEt ne me séparerais pas de l'aiméJ'aurais fondé un nid d'amourMais ce n'est point de ma fauteCar traître est mon destin (poème 297) L'autre point nodal de sa vie concerne sa relation avec les hommes qui ne peuvent être ici que des maris le plus souvent imposés :J’eus un mariage de contrainteTel est mon destinSept ans aprèsLa vie est pour nous deux Amère (Tel est mon destin)Dans l'émigration, où le groupe se transforme tout en gardant les mêmes moyens de contrôle que dans la société traditionnelle, Nouara aura à se situer par rapport aux différents maris (elle s'est mariée cinq fois) : J'ai voulu rencontrerL'âme sœurL'aimerEt vivre avec elleMais j'ai échouéEt tout s'est écrouléEmportant mes espoirs, mes chimèresLa vie m'a joué un mauvais tour. (Poème inédit)Elle doit aussi se situer dans un univers strictement féminin où les positions des femmes sont définies par le statut des époux et par celui que confère la maternité. Ces différents mariages l'ont amenée à affronter belles-sœurs et belles-mères souvent cruelles.Il serait cependant faux de croire Nouara enfermée dans ses problèmes. Elle s'intéresse à tout ce qui touche son monde : la revendication culturelle et identitaire, l'immigration, les événements politiques qui concernent son pays : Octobre 88 et les événements récents. La trajectoire de cette femme est très significative ; elle permet de saisir sur le vif la création par les agents de modes de production modernes lorsqu'ils se trouvent hors de leur espace «naturel» d'activité


Malha chanteuse kabyle "A yifaggeggen uzetta"

mercredi 25 juillet 2012

Allaoua Zerrouki Yugi Ad Yughal (Par YiwenKan)

Allaoua Zerrouki A rray iw

lundi 23 juillet 2012

Mouloud Youcefi chante le rossignol

A Tasekurt ,la derniere chanson